Traductores Jurados Oficiales
TRADUCTOR JURADO CERCA DE TI







TRADUCIONES POR IDIOMA







¿Porque creamos la web TraductorJurados.com?
TraductorJurados.com es una web informativa que busca ayudar a las personas a conocer todo sobre los traductores jurados, iniciando con la información básica con preguntas como ¿Que es una traducción jurada? y cuando las necesitamos; También despejamos dudas sobre la profesión de Traductor jurado oficial, y finalmente donde contratar los servicios de un traductor jurado, organizado por localidades e idiomas. También estamos preparando un directorio de Traductores Jurados para facilitar su ubicación y contratación.
¿Qué es un traductor jurado?
Un traductor jurado es un profesional de los idiomas que ha sido acreditado por el Ministerio de Asuntos Exteriores, Unión Europea y Cooperación (MAEC) para llevar a cabo traducciones de documentos y que le confiere carácter oficial a la traducción.
¿Para qué sirve un traductor jurado?
Un traductor jurado sirve para traducir oficialmente documentos de otros países e idiomas para que, junto a la traducción, tengan validez en España. También a la inversa un documento español se traduce a otro idioma con el mismo propósito.
¿Qué hace un traductor jurado?
Un traductor jurado es el profesional acreditado por el MAEC, que lleva a cabo traducciones de valor oficial de documentos y también actúa como Intérprete de conversaciones y exposiciones entre los idiomas que domina y que está certificado.
¿Cuándo es necesario utilizar o contratar un traductor jurado?
Cuando un documento se encuentre redactado en idioma extranjero y se requiera presentarlo para trámite legal o se quiera dar carácter oficial al documento traducido (por ejemplo para una negociación comercial). También se requiere los servicios de traductor jurado cuando se necesita presentar documento en español ante gobierno o ente de país extranjero, como puede ser al continuar estudios en una universidad de EE.UU. u otro país de idioma distinto al español.
¿Qué trámites requieren un traductor jurado?
Aplica a todo trámite que requiera la presentación de documento y este se encuentre en idioma extranjero. Ejemplos de tramite donde se requiere la traducción jurada son: presentacion de documentos de estudios ante institución extranjera, traduccion de certificados de matrimonio o nacimiento extranjeros, entre otros muchos casos.
¿Que es una traducción jurada?
Una traducción jurada, o traducción pública, traducción oficial o traducción certificada, es el documento resultante de la acción de un traductor jurado (traductor oficial) sobre un documento en un idioma para traducirlo formalmente y así darle carácter oficial a este documento ante las autoridades y entes españoles y europeos.
¿Como reconozco que la traducción es jurada y con valor legal?
Los traducciones jurada van acompañadas de la identificación completa del traductor, su sello, su firmay debe incluir el número MAEC asignado al certificarse.
Para estar completamente seguro debe comprobarse en los listados oficiales del Ministerio de Asuntos Exteriores, Unión Europea y Cooperación.
¿Qué documentos son susceptibles de ser traducidos por un traductor jurado?
En general todo los documentos son susceptibles de traducción oficial por un traductor jurado, podemos nombrar como ejemplos: Títulos y notas de estudios de profesionales, actas de nacimiento, bautismo, matrimoniales, etc.
¿Necesito legalizar la traducción que me hizo el traductor jurado?
No, las traducciones realizadas a través de un Traductor-Intérprete Jurado son válidas y no necesitan ser legalizadas por el Consulado.
¿Al obtener el título de traductor jurado me convierto en funcionario público?
No, el título de Traductor/a-Intérprete Jurado/a no confiere a su titular la condición de funcionario público ni supone el establecimiento de ningún vínculo orgánico ni laboral con la Administración Pública.
¿Cuánto cuesta la traducción de un documento?
En general podemos decir que traducir 600 palabras (aprox. una página) cuesta de 65 euros a 120 euros por página. Y documentos de una sola página con baja densidad de palabras suelen costar desde 60 euros.
Lo anterior es una referencia porque los precios varían dependiendo de la experiencia del traductor y del idioma, siendo las traducciones del o al Inglés las de menor precio y los idiomas con menor disponibilidad de traductores las de mayor precio.
¿Cómo saber si un traductor jurado es oficial?
La forma de saber si un traductor jurado es oficial es consultando los listados oficiales en la página Traductores/as – Intérpretes Jurados/as del Ministerio de Asuntos Exteriores, Unión Europea y Cooperación.duc
Como alternativa te ofrecemos el Directorio de traductores jurados y los listados de traductores recomendados por ciudad e idioma que hemos recopilado y mantenemos actualizados después de cada examen.